R. Кто ветру служит, тому дымом платят.
Nu sufla contra vântului.
A. Puff not against the wind.
Este butoiul Danaidelor. (Butoi fără fund.)
F. C’est le tonneau des Danaïdes.
Când grăiești și nu te ascultă, pune-n gând că ești la moară. („Pentru că la moară nu se poate asculta de zgomotul roților.” Iordache Golescu)
Unde nu este ascultare nu cheltui vorba.
A vorbi unui stâlp.
A. To speak to a post.
Orbului degeaba îi spui că s-a făcut ziuă.
Nu e orb mai mare ca acel ce nu vrea să vadă.
F. Il n’est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir.
I. Non c’è maggior cieco di quello che non vuol vedere.
A. None so blind as those who won’t see.
Geaba bați toba la spatele surdului.
Pe o ureche îi intră și pe alta îi iese. (R)
F. Ce qui entre par une oreille, sort par l’autre.
I. Per un orecchio entra e per l’altro esce.
S. Entrar por un oído y salir por otro.
A. In at one ear and out at the other.
G. Zu einem Ohr hinein, zum andern wieder heraus.
A povesti surdului.
L. Surdo fabulam narrare. (Terențiu, „Heauton Timorumenos”, 222.)
I. Predicare ai sordi.
G. Tauben Ohren predigen.
Cântăm surzilor.
L. Canimus surdis.
F. Chanter la messe pour les sourds.