Ura este mânia celor slabi.
F. La haine, c’est la colère des faibles.
Excesul de severitate produce ură.
Casa urii se clădește pe pietrele ofensei.
E mai suportabil să fii dușmănit decât disprețuit.
Cine disprețuiește urăște.
Mulți mângâie mâna pe care ar voi-o tăiată.
L. Multi manum palpant quam amputatam vellent.
Există adesea obiceiul de a săruta mâna pe care ar vrea s-o vadă arsă.
F. Souvent on a coutume de baiser la main qu’on voudrait qui fût brûlée.
I. V’è chi bacia tal mano che vorrebbe veder mozza.
S. Muchos besan las manos que querrían ver cortadas.
A. Many do kiss the hands they wish to see cut off.
G. Mancher küsst die Hand, die er abhauen möchte.
Îngăduința îți face prieteni, adevărul îți aduce ură.
L. Obsequium amicos, veritas odium parit. (Terențiu, „Andria”, I. 1. 41.)
F. Beau service fait amis et vrai dire ennemis.
I. Verità genera odio.
S. La verdad amarga.
A. It is truth that makes a man angry.
G. Wahrheit zeugt Hass.
Eul e vrednic de ură.
F. Le moi est haïssable.