Câinele bătut cu bâta se teme și de umbră.
I. Il cane battuto col bastone ha paura persino dell’ombra.
Cine a fost mușcat de scorpion se ferește și de umbra lui.
S. Quien de alacrán está picado, la sombra lo espanta.
Cine se îneacă o dată îi ajunge pentru toată viața.
G. Wer einmal ertrinkt, hat sein Leben lang genug.
Cioaca speriată se teme de tufiș.
R. Пуганая ворона куста боится.
Cine a văzut un șarpe negru se teme și de un baston negru.
Cine a fost mușcat de viperă se teme de țipar.
Cine s-a ars cu tăciunele fuge când vede un licurici.
Cine a fost mușcat de șarpe se teme de frânghie.
A. He that has been bitten by a serpent is afraid of a rope.
G. Den einmal die Schlange beißt, der fürchtet sich vor jedem gewundenem Seil.
Naufragiatul se teme chiar de apele liniștite.
L. Tranquillas etiam naufragus horret aquas.