F. De deux spectateurs, il y en a un qui devient joueur.
Cârciuma de lângă drum e ca fata mare pe care o sărută toți.
Vinul și femeia îi corup și pe cei mai cuminți.
F. Vin et femme attrapent les plus sages.
S. El vino y la mujer el juicio hacen perder.
Niciodată omul înțelept nu pune la încercare nici femeia, nici paharul.
Nu se leagă câinele cu cârnați.
Încredințează friptura în paza pisicii.
„Cu o bucățică am fost eu prins”, spuse peștele.
A. „I was taken by a morsel”, says the fish.
A așeza țapul pe lada cu ovăz.
G. Den Bock auf die Haferkiste setzen.
Nu atârna ficatul de gâtul pisicii.
Nu încrede untura pe mâță.
I. Non raccomandare il lardo alla gatta.