La copacul fără poame, nimenea nu aruncă piatră. (R)
F. On ne jette des pierres qu’à l’arbre chargé de fruits.
A. It is only at the tree loaded with fruit that people throw stones.
La copacul fără poame, nimenea nu aruncă piatră.
F. On ne jette des pierres qu’à l’arbre chargé de fruits.
A. It is only at the tree loaded with fruit that people throw stones.
Invidia șchioapătă după marile succese.
Fă bine, se vor găsi invidioși; fă mai bine, îi vei reduce la tăcere. [aprox.]
F. Fais bien, tu auras des envieux; Tu les confondras si tu fais mieux.
Îi merge prost celui care este lipsit de invidioși.
L. Male cum eo agitur, qui caret invidis.
Cine nu e invidiat nu are nici noroc.
G. Wer keine Neider hat, hat auch kein Glück.
Invidia e însoțitoarea gloriei.
[GRECIA ANTICĂ: Pindar, „Nemeenele”, VIII. 23; Sofocle, „Aiax”, V. 157.]
L. Invidia gloriae comes. (Nepos, „De viris illustribus”: Chabrias, III. 3.)
F. L’envie s’attache à la gloire.
I. Non fu mai gloria senza invidia.
S. La envidia es la sombra de la gloria.
A. Envy always shoots at a high mark.
G. Neid ist des Ruhms Begleiter.
Cine poate avea răbdare poate avea ceea ce dorește.
A. He that can have patience can have what he will.
Răbdarea noastră va realiza mai mult decât puterea noastră.
A. Our patience will achieve more than our force.
Cine are destulă răbdare își vede dorințele îndeplinite.
L. Qui satis expectat, prospera cuncta videt.