A. Wine neither keeps secrets nor fulfils promises.
Vinul nu are zăvor. / Cât ai da ocol / Tot te dă de gol.
L. Vinum caret clave.
Beția fără măsură dezvăluie secretele.
[GRECIA ANTICĂ: Diogenian, „Proverbe”, VIII. 43.]
L. Arcanum demens detegit ebrietas.
Când intră vinul, iese secretul.
F. Quand le vin entre, le secret sort.
În oala acoperită nimenea nu știe ce fierbe.
În gura închisă nu intră musca.
F. En close bouche n’entre mouche.
I. In bocca chiusa non entrano mosche.
S. En boca cerrada no entran moscas.
A. A closed mouth catches no flies.
G. Halt’s Maul, so fliegt dir keine Mücke hinein.
Vinul a intrat, secretul a ieșit.
Cu cât te străduiești mai mult ca să ții ceva ascuns, cu atât se află mai repede.
Un proverb despre secrete: nici să nu le auzim, nici să nu le vedem.
Cui să spui un secret? Unui mincinos sau unui mut; acesta nu vorbește, iar celălalt nu e crezut.
I. A chi dire un segreto? Ad un bugiardo o a un muto; Questi non parla e l’altro non è creduto.
De-ar ști cămașa mea planul meu, aș arde-o.
A. If my shirt knew my design, I’d burn it.