L. Vinum caret clave.
Vinul nu păstrează secretele și nici nu respectă promisiunile.
A. Wine neither keeps secrets nor fulfils promises.
Când intră vinul, iese secretul.
F. Quand le vin entre, le secret sort.
Beția fără măsură dezvăluie secretele.
[GRECIA ANTICĂ: Diogenian, „Proverbe”, VIII. 43.]
L. Arcanum demens detegit ebrietas.
În oala acoperită nimenea nu știe ce fierbe.
În gura închisă nu intră musca.
F. En close bouche n’entre mouche.
I. In bocca chiusa non entrano mosche.
S. En boca cerrada no entran moscas.
A. A closed mouth catches no flies.
G. Halt’s Maul, so fliegt dir keine Mücke hinein.
Nu te va trăda cel căruia nu i te destăinuiești.
A. He won’t betray whom none will confide.
Cui să spui un secret? Unui mincinos sau unui mut; acesta nu vorbește, iar celălalt nu e crezut.
I. A chi dire un segreto? Ad un bugiardo o a un muto; Questi non parla e l’altro non è creduto.
De-ar ști cămașa mea planul meu, aș arde-o.
A. If my shirt knew my design, I’d burn it.
Un secret este o armă și un prieten.
A. A secret is a weapon and a friend.
I-ai spus cumetrii în secret, iar ea la toată lumea.
R. Сказал куме по секрету, а она всему свету.