A. You may shatter the vase, but the scent of the rose stays.
Cine fuge repede nu va fugi mult timp.
A. He that runs fast will not run long.
Lemnul se usucă, piatra crapă, însă omul rabdă.
Cine rabdă puțin rezistă puțin.
F. Qui peu endure peu dure.
Suferă și rabdă.
A. Bear and forbear.
Ultimul pai rupe spatele cămilei.
A. The last straw breaks the camel’s back.
Răbdarea e un cal rezistent, dar care până la urmă obosește.
A. Patience is a stout horse, but it tires at last.
Mai bine să îndoi decât să rupi.
F. Il vaut mieux plier que rompre.
I. È meglio piegar che scavezzar.
S. Mejor es doblar que quebrar.
A. Better to bend than to break.
G. Besser biegen als brechen.
Dragostea supune totul în afară de inima unui viclean.
F. Amour soumet tout hormis cœur de félon.
Adevărul poate fi defăimat, dar niciodată nu va fi făcut de rușine.
A. Truth may be blamed, But shall never be shamed.