L. Qui peccat ebrius, luat sobrius.
G. Trunken gesündigt, nüchtern gebüsst.
Cine ucide când e beat trebuie spânzurat când e treaz.
A. He that kills a man when he is drunk must be hang’d when he is sober.
Fiecare oaie atârnă de propriul ei picior.
Fierarul poartă lanțurile pe care el însuși le-a făcut.
L. Compedes, quos ipse fecit, ut gestet.
Cine nu hrănește pisica hrănește șoarecii.
F. Qui ne nourrit pas le chat nourrit le rat.
Nu deschide ușa pe care nu ai puterea s-o închizi la loc.
O cupă plină trebuie ținută cu atenție.
A. A full cup must be carried steadily.
Nu aprinde un foc dacă nu-l poți stinge.
E leneșă oaia care nu-și poate duce lâna.
I. Trista quella pecora che non può portar la sua lana.
S. A la ruin oveja la lana le pesa y al ruin pastor el cayado y el zurrón.
A. A lazy sheep thinks its wool heavy.
G. Es ist ein faul Schaf, das seine Wolle nicht tragen mag.