I. Ogni bocca ha il suo morso.
Sacul n-a fost niciodată așa de plin, încât să nu mai încapă niciun bob.
F. Le sac ne fut oncques si plein, qu’il n’y entrât bien un grain.
I. Non fu mai sacco sì pieno, che non v’entrasse ancora un grano.
Vinul bun face oțetul bun.
F. Le bon vin fait le bon vinaigre.
Cocoșul care cântă bine cântă de cum iese din ou.
Cu timpul un șoarece poate tăia un cablu.
A. A mouse may cut a cable in time.
Punându-și toate forțele, chiar șoarecele ar putea devora o pisică.
Fiecare om are în inima sa un leu care dormitează.
Este tare oțetul din vin dulce.
I. Forte è l’aceto di vin dolce.
A. Sweetest wine makes sharpest vinegar.
G. Süsser Wein gibt sauern Essig.
Mânzul rău poate deveni cal bun.
F. Méchant poulain peut devenir bon cheval.
Nimeni nu e atât de bun încât să nu se poată înrăi, nici așa de rău încât să nu se poată îndrepta.
F. Nul n’est si bon qui ne puisse empirer, ni si mauvais qui ne puisse s’amender.