L. Bene facere et male audire regium est.
Mai bine să se spună: „El fuge acolo” decât: „El zace aici”. (Mai bine să se spună că e fricos decât că a murit încercând să facă pe viteazul.)
F. Il vaut mieux qu’on dise: „Il court là-bas” que: „Il gît ici”.
Orice om curajos e om de cuvânt.
F. Tout homme de courage est homme de parole.
Sudoarea muncii pe mână merită mai multă cinstire decât un inel de aur pe deget.
G. Arbeitsschweiss an Händen hat mehr Ehre als ein goldener Ring am Finger.
Modestia este aceea care poartă adevărata coroană.
Rușinea e mai dureroasă ca lovitura săbiei.
Rușinea e mai lungă decât viața.
Se moare de rușine, nu de frică.
Cine nu are rușine nu are onoare.
F. Qui n’a honte n’aura pas honneur.
I. Chi è senza vergogna sarà senza virtù.
A. Shame lost, honour lost.
G. Wo keine Scham ist, ist keine Ehre.