Fără ancoră niciun vas nu părăsește portul.
G. Ohne Anker verlässt kein Schiffer den Hafen.
Pâinea nu umblă după stomac.
R. Хлеб за брюхом не ходит.
Dacă nu-i săra, / Nu-i sorbi; / Dacă nu-i lucra, / Nu-i mânca.
Cine nu muncește nu mănâncă.
L. Qui non laborat non manducet.
I. Chi non lavora non mangia.
S. En esta vida caduca, El que no trabaja no manduca.
G. Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen.
Cine se rușinează să muncească să-i fie rușine și să mănânce.
I. Chi si vergogna di lavorare abbia vergogna di mangiare.
Pentru opt zile din viață trebuie să muncești nouă.
Calul care aleargă nu are nevoie de pinteni.
L. Equo currenti non opus calcaribus. (Publilius Syrus, „Sentințe”.)
F. Cheval bon et trottier, D’éperon n’a métier.
I. Caval che corre non ha bisogno di sprone.
S. Caballo que vuela, No quiere espuela.
A. A willing horse must not be whipped.
G. Williges Pferd soll man nicht spornen.