R. Кто о ком за глаза худо говорит, тот того боится.
Joacă tot atât de voie ca și de nevoie.
Frica îl face pe măgar să alerge mai repede decât calul.
Curajul e ca iubirea, el vrea drept hrană speranța.
F. Le courage est comme l’amour, il veut de l’espérance pour nourriture.
Omul e leu în propria sa cauză.
A. A man is a lion in his own cause.
Lucrul făcut în silă nu face nicio ceapă degerată.
I. Cosa fatta per forza non vale una scorza.
Calul care aleargă nu are nevoie de pinteni.
L. Equo currenti non opus calcaribus. (Publilius Syrus, „Sentințe”.)
F. Cheval bon et trottier, D’éperon n’a métier.
I. Caval che corre non ha bisogno di sprone.
S. Caballo que vuela, No quiere espuela.
A. A willing horse must not be whipped.
G. Williges Pferd soll man nicht spornen.
Mai mult valorează cel care vrea, decât cel care nu poate.
S. Más hace el que quiere, que no el que puede.
Sărăcia dă naștere la hoți, iubirea la poeți.
Iubirea de sine este un sufleur foarte solicitat.
A. Self-love is a busy prompter.