A. You may shatter the vase, but the scent of the rose stays.
Nu e munte fără ceață, nu e om de merit fără calomniatori.
Cine nu e invidiat nu are calități deosebite.
F. Qui n’a point d’envieux, n’a point de bonnes qualités.
Meritul fără prudență e un cal orb.
Soldații luptă și generalii se laudă.
Nu e bine să te mândrești cu virtutea străbunilor, când tu însuți ești un om de nimic.
G. Sich der Ältern Tugend rühmen und selbst ein Schlingel sein, das ist nicht fein.
Fiul se laudă că e viteaz, fiindcă tatăl său a omorât un purice.
Nu te mândri cu piatra de mormânt. (Cu meritele înaintașilor.)
A se împodobi cu pene străine.
G. Sich mit fremden Federn schmücken.
O mică îngâmfare strică un mare merit.
F. Une once de vanité gâte un quintal de mérite.
A. An ounce of vanity spoils a hundredweight of merit.