A. All are not thieves that dogs bark at.
Cine judecă pripit va regreta.
L. Ad poenitendum properat, cito qui judicat.
Nu lăuda vadul pân’ nu ai trecut apa.
A. Never praise a ford till you are over.
În mânie niciodată pe nimeni să nu judeci.
Mânia împiedică mintea să poată discerne adevărul.
L. Impedit ira animum ne possit verum cernere.
Picturile și bătăliile se văd mai bine de departe.
I. Le pitture e le battaglie si vedono meglio da lontano.
Nu trebuie să lauzi ceva pe care nu poți să-l critici.
F. On ne doit pas une chose louer que l’on ne puisse blâmer.
Rușine să-i fie celui care gândește rău despre aceasta.
F. Honni soit qui mal y pense.
I. Vituperato sia chi ne pensa male.
S. Es un hombre sin honor, el que piense mal de esta acción.
A. Shame take him, that shame thinketh.
G. Schande dem, der schlecht davon denkt.
Nu disprețui înfometatul care fură pentru a-și potoli foamea.
Oaspetele e primit după veșminte și e condus după cum a vorbit.
I. Si riceve l’ospite secondo l’abito e si accomiata secondo il discorso.
G. Man empfängt den Mann nach seinem Gewand Und entlässt ihn nach seinem Verstand.
R. По платью встречают, а по уму провожают.