I. Lezione con lezione fa l’uomo dotto.
Dacă vezi barba fratelui tău aprinzându-se, stropește-o cu apă pe a ta.
Ferește-te de piatra de care te-ai împiedicat o dată.
A. Beware of the stone you stumbl’d at before.
Când vei vedea barba vecinului tău jumulită, tunde-o pe a ta.
S. Cuando la barba de tu vecino vieres pelar, echa la tuya a remojar.
Fericit cel pe care-l fac prudent primejdiile înfruntate de alții.
L. Felix, quem faciunt aliena pericula cautum.
Numai o singură dată cade măgarul în groapă.
Vulpea nu se culcă pe spini decât o singură dată.
Măgarul e atât de înțelept, încât nu joacă decât o dată pe gheață.
G. Der Esel ist so weise, er tanzt nur einmal auf dem Eise.
Cine se îneacă o dată îi ajunge pentru toată viața.
G. Wer einmal ertrinkt, hat sein Leben lang genug.
Nici chiar un măgar nu va cădea de două ori pe aceleași nisipuri mișcătoare.
A. Even an ass will not fall twice in the same quicksand.