I. Il miglior tiro dei dadi è non giocarli.
Cea mai bună aruncare a zarurilor e să le arunci departe. (Să le arunci de tot.)
A. The best throw of the dice is to throw them away.
Niciodată omul înțelept nu pune la încercare nici femeia, nici paharul.
Printre pahare și farfurii, mai puțini înțelepți decât proști.
F. Entre les verres et les pots, Moins de sages que de sots.
Vinul scoate din minți pe cei înțelepți.
L. Vinum dementat sapientes.
În timp ce intră vinul, iese cumințenia.
L. Dum vinum intrat, exit sapientia.
F. Le boire entre et la raison sort.
I. Dove entra il bere, ne esce il sapere.
S. Do entra beber, sale saber.
A. When the ale is in, the wit is out.
G. Wein ein, Witz aus.
La calomnii se răspunde cel mai bine tăcând.
A. Calumnies are answered best with silence.
Înțelepciunea la soț și răbdarea la soție e ceea ce asigură liniștea într-o căsnicie.
Cu timpul și răbdarea dobândești înțelepciunea.
S. Con el tiempo y la paciencia se adquiere la ciencia.
Dă ascultare înțelepciunii, nu mâniei tale.
A. Let thy fair wisdom, not thy passion, sway.