Fiecare să-și șteargă nasul său.
F. Que chacun mouche son nez.
Fiecare să se prindă de propriul său nas.
G. Jeder fasse sich an der eigenen Nase.
Lasă ca fiecare vulpe să-și aibă grijă de coada ei.
I. Lascia che ogni volpe abbia cura della sua coda.
Fiecare să-și îngrijească rănile lui.
L. Quivis sua vulnera curet.
Cine cu cine, morarul cu apa sa.
Într-o trecătoare strâmtă nu există nici frate, nici prieten.
Stăpânul meu și cel mai apropiat îmi sunt eu însumi. [aprox.]
I. Il mio Signor Mestesso È il prossimo d’adesso.
Eul este centrul nostru.
A. Self is our centre.
Eu îmi sunt mie însumi cel mai apropiat.
L. Proximus sum egomet mihi. (Terențiu, „Andria”, IV, 1.12.)
G. Jeder ist sich selbst der Nächste.