[GRECIA ANTICĂ: Diogenian, „Proverbe”, VIII. 43.]
L. Arcanum demens detegit ebrietas.
Când intră vinul, iese secretul.
F. Quand le vin entre, le secret sort.
Urât și fără minte cel ce vrea să afle ce gândește oarecine, unde se duce, ce aduce, ce face, ce grăiește și ce mănâncă.
Cine ascultă la uși aude defăimarea.
F. Qui écoute aux portes entend souvent plus qu’il ne désire.
I. Chi ascolta alla porta ode il suo danno.
S. Escuchas al agujero; oirás de tu mal y del ajeno.
Nici ochii, nici mâinile, nici urechile în scrisorile, buzunarul sau secretele altuia.
I. Nè occhi in lettere, nè mani in tasca, nè orecchi in segreti d’altri.
I-ai spus cumetrii în secret, iar ea la toată lumea.
R. Сказал куме по секрету, а она всему свету.
Vinul a intrat, secretul a ieșit.
Își păzește taina de azi pân’ mai apoi.
Are gura-mpiedicată / Dar taina o spune îndată.
O inimă indiscretă este ca o scrisoare pe care toți o pot citi.
S. Un corazón indiscreto es como una carta que todos pueden leer.