A căuta să legi limba clevetitoare e ca și cum ai vrea să pui poartă câmpului.
S. Es querer atar las lenguas de los maldicientes lo mismo que querer poner puertas al campo.
Cine vrea să închidă orice gură trebuie să aibă mult unt.
Lacomii sunt de unde n-are mărul coajă și cireașa sâmbure.
Dac-ar face toți copacii flori, dac-ar face și muștele miere, dac-ar face și trântorii roi, se înțelege pe dinafară că am avea mare îmbelșugare.
Aștepți ca tăițeii să-ți plouă în gură.
I. Aspettar che le lasagne ti piovano in bocca.
Dacă s-ar prăbuși cerul, multe ciocârlii ai prinde.
L. Si ruerit coelum, multae caperentur alaudae.
F. Si le ciel tombait, il y aurait bien des alouettes prises.
I. Se il cielo rovinasse, si piglierebbero molti uccelli.
S. Si el cielo se cae, quebrarse han las ollas.
A. If the sky fall, we shall catch larks.
G. Wenn der Himmel zusammenfällt, so sind alle Vögel gefangen.