Ce nu poți lăuda, nu huli.
R. Чего хвалить не умеешь, того не хули.
Din zece persoane care vorbesc de noi, nouă vorbesc de rău, iar singura care ne vorbește de bine o spune adesea rău.
F. Sur dix personnes qui parlent de nous, neuf en disent du mal, et souvent la seule personne qui en dit du bien le dit mal.
Nimeni nu zburătăiește în pomul neroditor; toată lumea dă în pomul cu roade.
La copacul fără poame, nimenea nu aruncă piatră. (R)
F. On ne jette des pierres qu’à l’arbre chargé de fruits.
A. It is only at the tree loaded with fruit that people throw stones.
Mai bine o ocară înțeleaptă decât o laudă prostească.
R. Лучше умная хула, чем дурацкая похвала.
Nu trebuie să lauzi ceva pe care nu poți să-l critici.
F. On ne doit pas une chose louer que l’on ne puisse blâmer.
Există reproșuri care laudă și laude care bârfesc.
F. Il y a des reproches qui louent et des louanges qui médisent.
Cine vrea să batjocorească un șchiop trebuie să fie drept.
G. Wer eines Hinkenden spotten will, muss selbst gerade sein.
Catârul îi spuse măgarului: „Urechile”.
S. Dijo el asno al mulo: „Anda para orejudo”.
Râde lopățica de vătrai.
F. La pelle se moque du fourgon.