A. The herring-man hates the fisherman.
În toate timpurile și climatele doi din aceeași meserie nu s-au înțeles.
A. In every age and clime, we see, Two of a trade can ne’er agree.
Cei care trăiesc aceeași virtute se iubesc; cei ce exercită aceeași meserie se invidiază.
Bumbăcarul nu se uită cu ochi buni la câinele alb.
Până și cerșetorul îl invidiază pe alt cerșetor.
L. Etiam mendicus mendico invidet.
G. Ein Bettler neidet den anderen.
Olarul pizmuiește pe olar și făurarul pe făurar.
L. Figulus figulo invidet, faber fabro.
Dacă te iei la trântă, învață să pui piedică.
Trebuie să alergi ca să m-ajungi.
I. Bisogna che tu corra se mi vuoi arrivare.
Coțofana vrea să cânte întrecându-se cu privighetoarea.
G. Die Elster will mit der Nachtigall um die Wette singen.
Doi acrobați nu pot dansa pe aceeași frânghie.
Întrecerea în Binefaceri
Binefacerea să se ia la întrecere cu binefacerea.
Erasmus, Despre război și pace, II, 63.