F. Le sac ne fut oncques si plein, qu’il n’y entrât bien un grain.
I. Non fu mai sacco sì pieno, che non v’entrasse ancora un grano.
E gata să prindă elefanți și tigri, dar nu e în stare să omoare un purice.
Se ținea ca să înghită un bivol și de-abia înghiți o muscă.
Cine n-are voce acela vrea să cânte.
R. У кого нет голоса, тот и петь охоч.
Cine poate cel mai mult poate cel mai puțin.
F. Qui peut le plus peut le moins.
Nu poți să agăți totul într-un cui.
R. На один гвоздь всего не повесишь.
Trebuie să pășești după picior.
I. Bisogna fare il passo secondo la gamba.
Înghite cât poți mesteca.
Întinde-te cât ți-i plapuma. (R)
F. Il faut étendre ses pieds selon ses draps.
I. Bisogna stendersi quanto il lenzuolo è lungo.
S. No estirar la pierna más de la que alcanza la manta.
A. Stretch your legs according to your coverlet.
G. Jeder strecke sich nach seiner Decke.
R. По одёжке протягивай ножки.
Iubirea pentru mai Mult de un Om
Cine n-a putut iubi mai mult decât un singur om, nici pe acesta nu l-a iubit prea mult.
Seneca, Scrisori către Lucilius, cartea a VII-a, scrisoarea a LXVII-a.