Când știi că aripile-ți sunt scurte, nu zbura sus și departe.
Cine se teme de el însuși nu mai are de cine să se teamă.
Șade hârbu-n cale / Și râde de oale.
Tigaia spune ceaunului: „Du-te încolo, că mă atingi”.
I. La padella dice al paiuolo: „Fatti in là, che mi tingi”.
S. Dijo la sartén a la caldera: „Tírate allá, culinegra”.
Corbul râde de negreala corbului.
L. Corvus corvo nigritudinem objicit.
Omul e dator să-și măsoare lungul nasului.
Nu e în toate mințile cel care se preocupă și ia seama la faptele altuia, iar de ale sale nu se interesează.
F. Celui est fol qui avise et prend garde Aux faits d’autrui et aux siens ne regarde.
Nu căuta adevărul la alții, dacă nu-l găsești la tine.
R. Не ищи правды в других, коли её в тебе нет.
Iubirea de sine orbește ochii.
A. Self-love makes the eyes blind.
G. Eigenliebe macht die Augen trübe.