Fuga bună face mai mult decât așteptarea.

F. Bonne fuite vaut mieux que mauvaise attente.

Așteaptă să-i cadă ciocârliile gata fripte.

F. Il attend que les alouettes lui tombent toutes rôties.
A. He thinks that roasted larks will fall into his mouth.

Așteaptă să-i vină mana din cer.

I. Aspettar che venga la manna del cielo.
A. To expect manna will fall into your mouth.

Pică pară mălăiață / În gura lui Nătăfleață.

Dacă s-ar prăbuși cerul, multe ciocârlii ai prinde.
L. Si ruerit coelum, multae caperentur alaudae.
F. Si le ciel tombait, il y aurait bien des alouettes prises.
I. Se il cielo rovinasse, si piglierebbero molti uccelli.
S. Si el cielo se cae, quebrarse han las ollas.
A. If the sky fall, we shall catch larks.
G. Wenn der Himmel zusammenfällt, so sind alle Vögel gefangen.

Nimănuia nu-i pică din văzduh friptura de porumbel.

L. Nulli per ventos assa columba volat.
I. A nessuno piovono le lasagne in bocca.
A. You may gape long enough, ere a bird fall into your mouth.
G. Niemandem fliegen die gebratenen Tauben ins Maul.