Omul la beție își dă arama pe față.

Vinul e oglinda sufletului.
[GRECIA ANTICĂ: Alceu, „Fragmente”.]
L. Vinum animi speculum.
G. Der Wein ist ein Spiegel der Menschen.

Vinul e oglinda sufletului.

[GRECIA ANTICĂ: Alceu, „Fragmente”.]
L. Vinum animi speculum.
G. Der Wein ist ein Spiegel der Menschen.

Vinul are darul de a arăta gândul omului.

A. Wine is wont to show the mind of man.

Ce e în inima treazului, stă pe limba beatului.

L. Quod est in corde sobrii, id est in lingua ebrii.
F. Ce que le sobre tient au cœur, Est sur la langue du buveur.
G. Trunk’ner Mund verrät des Herzens Grund.
R. Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.

Liber, care nu minte, dezvăluie gândurile tăinuite.

L. Condita cum verax aperit praecordia Liber.

Beția divulgă ceea ce sobrietatea ascunde.

A. Drunkenness reveals what soberness conceals.

Dacă toți oamenii ar ști ce vorbesc unii despre alții, n-ar exista pe lume nici patru prieteni.

F. Si tous les hommes savaient ce qu’ils disent les uns des autres, il n’y aurait pas quatre amis dans le monde.