Cine se teme de frunze să nu meargă în pădure. L. Folia qui timet, silvam non adeat. F. Qui a peur des feuilles n’aille point au bois. I. Chi ha paura d’ogni foglia non vada al bosco. A. He that’s afraid of leaves must not come in a wood. G. Wer das Laub fürchtet, bleibe […]

În gura închisă nu intră musca. F. En close bouche n’entre mouche. I. In bocca chiusa non entrano mosche. S. En boca cerrada no entran moscas. A. A closed mouth catches no flies. G. Halt’s Maul, so fliegt dir keine Mücke hinein.

Pisica opărită se teme de apa rece. F. Chat échaudé craint l’eau froide. I. Gatto scottato dell’acqua calda ha paura della fredda. S. Gato escaldado del agua fría huye. A. A scalded cat fears even cold water.