F. Morceau avalé n’a plus de goût. I. Il pane mangiato, presto è dimenticato. S. El pan comido y la compañía deshecha. A. Eaten bread is soon forgotten. G. Gegessenes Brot ist bald vergessen.

Dă-l jos pe tâlhar din spânzurătoare, el te va spânzura. F. Fais descendre le brigand de la potence, il te pendra. I. Distacca l’impiccato, impiccherà poi te. A. Save a thief from the gallows and he will cut your throat. G. Wenn du einen vom Galgen lösest, der brächt’ dich selber gern d’ran.

La porc și la scump îi iei folosul după moarte. (R) F. L’avare et le cochon ne sont bons qu’après la mort. I. L’avaro è come il porco, che è buono dopo morto. G. Ein Geizhals und ein fettes Schwein, Uns erst im Tode nützlich sein.