Să te laude gura altuia. L. Laudet te os alienum.
Proverbs by: ROMÂNIA (R)
R. Кто малым недоволен, тот большого не достоин.
A face din muscă elefant. L. Elephantum ex musca facere. F. Faire d’une mouche un éléphant. I. Fare d’una mosca un elefante. S. Hacer de una pulga un elefante. G. Aus einer Mücke einen Elefanten machen.
R. Два арбуза в одной руке не удержишь.
Nu se poate să sufli și să înghiți în același timp. L. Simul flare sorbereque haud factu facile est. (Plaut, „Mostellaria”, 791.) F. On ne saurait boire et souffler le feu. S. Soplar y sorber no puede junto ser. A. You can’t whistle and drink at the same time. G. Niemand kann zugleich blasen und […]
Arcul care se întinde prea mult se rupe. [GRECIA ANTICĂ: Plutarh, „Vieți paralele”; Lucian din Samosata] L. Arcus qui nimis intenditur rumpitur. (Fedru, „Fabule”, III, 14, 10.) F. L’arc trop tendu se gâte. I. Il troppo tirar l’arco fa spezzar. S. Arco siempre armado, O flojo, o quebrado. A. When the bow is too much […]
L. Lepores duos insequens neutrum capit. F. Il ne faut pas courir deux lièvres à la fois. S. El que dos liebres caza, a veces toma la una y muchas veces ninguna. A. He that hunts two hares oft loseth both. G. Wer zwei Hasen zugleich hetzt, fängt gar keinen. R. За двумя зайцами погонишься, […]
L. Omne nimium nocet. F. Trop est malsain. I. Il troppo stroppia. A. Too much of a thing Is good for nothing. G. Allzuviel ist nicht gesund.
F. Qui trop embrasse mal étreint. I. Chi troppo abbraccia nulla stringe. S. Quien mucho abarca poco aprieta. A. He that too much embraceth holds little. G. Wer zu viel fasst, lässt viel fallen.
Dacă nu poți face așa cum vrei, fă așa cum poți. L. Quoniam non potest id fieri, quod vis, id velis, quod possit. (Terențiu, „Andria”, II. 1. 5.) I. Chi non può fare come vuole, faccia come può. S. Si no como queremos, Pasamos como podemos. A. If we can’t as we would, we must […]