Orice scuză e bună pentru cine nu vrea să muncească. I. Ogni scusa è buona a chi non vuol fare una cosa.
Proverbs by: ROMÂNIA (R)
Nu merită nici frânghia pentru a-l spânzura. F. Il ne vaut pas la corde pour le pendre.
Pomul care nu rodește este tăiat. L. Omnis arbor quae non facit bonum fructum exciditur.
Cu spatele la foc, cu stomacul la masă. F. Le dos au feu, le ventre à table.
Flămânzesc în ger cei care nu vor să muncească în căldură. A. They must hunger in frost that will not work in heat.
Tânăr leneș, bătrân nevoiaș. I. Giovane ozioso, vecchio bisognoso. S. A mocedad ociosa, vejez trabajosa. A. An idle youth, a needy age. G. Faule Jugend, lausig Alter.
Vulpea care doarme dimineața nu are pene pe limbă. F. Renard qui dort la matinée N’a pas la langue emplumée. S. A raposo durmiente no le amanece la gallina en el vientre. A. Sleeping foxes catch no poultry. G. Schlafender Fuchs fängt kein Huhn.
Dacă s-ar prăbuși cerul, multe ciocârlii ai prinde. L. Si ruerit coelum, multae caperentur alaudae. F. Si le ciel tombait, il y aurait bien des alouettes prises. I. Se il cielo rovinasse, si piglierebbero molti uccelli. S. Si el cielo se cae, quebrarse han las ollas. A. If the sky fall, we shall catch larks. […]
Cine nu muncește nu mănâncă. (R) L. Qui non laborat non manducet. I. Chi non lavora non mangia. S. En esta vida caduca, El que no trabaja no manduca. G. Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen.
L. Qui non laborat non manducet. I. Chi non lavora non mangia. S. En esta vida caduca, El que no trabaja no manduca. G. Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen.