I. Fare i bocconi a misura della bocca.
Proverbs by: ROMÂNIA (R)
De mai multe ori câte puțin se face mult. L. De multis grandis acervus erit. (Ovidiu, „Remedia amoris”, 424.) F. Plusieurs peu font un beaucoup. I. Molti pochi fanno un assai. S. Muchos pocos hacen un mucho. A. Many a little makes a mickle. G. Viel Kleine machen ein Grosses.
Vei pierde și ce e mult, dacă nu vei păstra ce e puțin. L. Majora perdes, minora ni servaveris.
Bănuțul economisit e de două ori câștigat. I. Quattrino risparmiato, Due volte guadagnato. A. A penny saved is twice got. G. Ein ersparter Pfennig ist zweimal verdient.
I. I quattrini bianchi van serbati per i giorni neri.
A înota între două ape. F. Nager entre deux eaux.
Leneșii fac mai multe drumuri. F. Les paresseux font plus de chemin.
Pisica înmănușată n-a prins șoareci niciodată. F. Chat ganté n’a jamais pris de souris. I. Gatta con guanti non prende sorci. A. A cat in gloves catches no mice. G. Die Katze fängt die Mäuse nicht in Handschuhen.
F. Le paresseux est frère du mendiant. A. The slothful man is the beggar’s brother.
Merge de la pat la masă și de la masă la pat. F. Il va du lit à la table et de la table au lit.