Bețivul își bea și straiele și mințile.
Proverbs by: ROMÂNIA (R)
I. Quanto più si beve, più si ha sete. S. Cuanto más bebo, más sed tengo. G. Je mehr man trinkt, je mehr ihn dürstet.
Zarul, băutura, iubirea sunt pricinile din cauza cărora am ajuns ca vai de lume. (Cartofor, bețiv și afemeiat.) L. Alea, vina, Venus, per quae sum factus egenus.
Butucul are trei vițe: una aduce plăcerea, alta beția și cea de-a treia crima.
Vinul e oglinda sufletului. [GRECIA ANTICĂ: Alceu, „Fragmente”.] L. Vinum animi speculum. G. Der Wein ist ein Spiegel der Menschen.
L. Vinum caret clave.
În timp ce intră vinul, iese cumințenia. L. Dum vinum intrat, exit sapientia. F. Le boire entre et la raison sort. I. Dove entra il bere, ne esce il sapere. S. Do entra beber, sale saber. A. When the ale is in, the wit is out. G. Wein ein, Witz aus.
L. Quod est in corde sobrii, id est in lingua ebrii. F. Ce que le sobre tient au cœur, Est sur la langue du buveur. G. Trunk’ner Mund verrät des Herzens Grund. R. Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.
F. On ne jette des pierres qu’à l’arbre chargé de fruits. A. It is only at the tree loaded with fruit that people throw stones.
Calomnia aruncă cu pietre în ea însăși. A. Slander flings stones at itself.