I. Amicizia stretta dal vino, Non dura da sera al mattino.
G. Freundschaft, die der Wein gemacht, Währt, wie der Wein, nur eine Nacht.
De obicei prietenia încheiată la pahar e de sticlă.
L. Amicitia inter pocula contracta plerumque vitrea est.
Prietenul de sticluță și de cană de vin / Nu trebuie să-l consideri drept bun vecin.
F. Ami du topin et de tasse de vin, Tenir ne dois-tu pour bon voisin.
La beție, ce prietenii neașteptate apar!
A. From wine, what sudden friendship springs!
Nicio prietenie nu trăiește mult dacă apariția ei se datorează cănii.
A. No friendship lives long that owes its rise to the pot.