Calul de dar nu se caută la dinți.

[GRECIA ANTICĂ: Zenon din Citium, „Proverbe”, III, 42.]
L. Noli equi dentes inspicere donati.
F. A cheval donné on ne regarde pas à la dent.
I. A caval donato non si guarda in bocca.
S. A caballo regalado no le mires el diente.
A. Look not a gift horse in the mouth.
G. Einem geschenkten Gaul Sieht man nicht ins Maul.